Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-'Ankabut-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 50

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥٠﴾
29/al-'Ankabut-50: We kalu lew la unsile alejchi ajatun min rabbich (rabbichi) , kul innemel ajatu indallach (indallachi) , we innema ene nesirun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie haben gesagt: „Warum sind nicht Verse (Wunder) von seinem Herrn zu ihm herab gesandt worden?“ Sprich: „Wahrlich, die Verse (Wunder) sind nur bei Allah. Und ich bin lediglich ein offenkundiger Warner“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagten: "Warum wurden keine Zeichen zu ihm von seinem Herrn herabgesandt?" Sprich: "Die Zeichen sind allein bei Allah, und ich bin nur ein deutlicher Warner."

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wenn doch Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würden!» Sprich: Über die Zeichen verfügt Gott. Ich aber bin nur ein deutlicher Warner.

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Würden ihm doch Ayat von seinem HERRN hinabgesandt!" Sag: "Die Ayat sind nur bei ALLAH und ich bin doch nur ein erläuternder Warner."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wenn doch Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würden!" Sag: Über die Zeichen verfügt (allein) Allah . Und ich bin nur ein deutlicher Warner.
50