Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-'Ankabut-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 7

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٧﴾
29/al-'Ankabut-7: Wellesine amenu we amiluß salichati le nuckeffiranne anchum sejjiatichim we le nedschsijennechum achßenellesi kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Amenu's (die zu ihrer Lebzeit wünschen Allah zu erreichen) und die heilige Taten (Reinigung der Seele) verrichten, Wir werden ihre Sünden unbedingt bedecken und sie mit dem noch schöneren ihrer Taten belohnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jene, die glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir werden ihre Übel von ihnen nehmen und ihnen den besten Lohn für ihre Taten geben.

Adel Theodor Khoury

Denjenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden Wir ihre Missetaten sühnen, und Wir werden ihnen das Beste vergelten von dem, was sie taten.

Amir Zaidan

Und denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, werden WIR zweifelsohne ihre gottmißfälligen Taten tilgen und doch Besseres als das vergelten, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten.
7