Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-29, Sura Die Höhen Verse-29

7/al-A'rāf-29 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-A'rāf-29, Sura Die Höhen Verse-29

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 29

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ﴿٢٩﴾
7/al-A'rāf-29: Kul emere rabbi bil kßt (kßti) we eckimu wudschucheckum inde kulli meßdschidin wed’uchu muchlißine lechud din (dine) , kema bedeeckum teudun (teudune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Mein Herr hat euch befohlen gerecht zu handeln und euch (eure Körper) in allen Gebetsstätten beim rituellen Gebet aufrecht zu stellen. Und betet in der Religion ihn (Allah) in Reinheit an. Ihr werdet (zu ihm) zurückkehren so wie er euch erschuf”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Mein Herr hat Gerechtigkeit befohlen. Und ihr sollt euer Antlitz bei jeder Gebetsstätte (zu Ihm) richten, und ihr sollt Ihn in lauterem Gehorsam anrufen. Wie Er euch ins Dasein gebracht hat, so werdet ihr (zu Ihm) zurückkehren."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Mein Herr hat die Gerechtigkeit geboten, und daß ihr euer Gesicht bei jeder Moschee aufrichtet und ihn anruft, wobei ihr Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion seid. So wie Er euch anfangs gemacht hat, werdet ihr zurückkehren.

Amir Zaidan

Sag: "Mein HERR gebietet Gerechtigkeit. Und richtet euch zu Ihm bei jedem Sudschud und richtet Bittgebete an Ihn in lauterem Din. Wie ER euch das erste Mal erschuf, so werdet ihr nochmals zurückkehren."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Mein Herr hat Gerechtigkeit geboten, und ihr sollt euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte aufrichten und Ihn anrufen, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sein sollt). So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.
29