Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-70, Sura Die Höhen Verse-70

7/al-A'rāf-70 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

al-A'rāf-70, Sura Die Höhen Verse-70

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 70

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧٠﴾
7/al-A'rāf-70: Kalu e dschi’tena li na’budallache wachdechu we nesere ma kane ja’budu abauna, fe’tina bi ma teiduna in kunte mineß sadckin (sadckine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „Bist du zu uns gekommen, damit wir nur Diener Allahs werden und verlassen, was unsere Väter angebetet haben? Bringe uns herbei, was du uns verheißen hast (die Pein) , wenn du von den Treuen bist“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein verehren und das verlassen (sollen), was unsere Väter anbeteten? Bring uns denn her, was du uns (an Drohung) versprichst, wenn du wahrhaftig bist!"

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Bist du zu uns gekommen, damit wir Gott allein dienen und das verlassen, was unsere Väter verehrt haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Bist du etwa zu uns gekommen, damit wir ALLAH alleine dienen und von dem ablassen, dem unsere Ahnen dienten?! Also lasse uns das zuteil werden, wovor du uns warnst, solltest du von den Wahrhaftigen sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Väter immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehören solltest!"
70