Deutsch [Ändern]

al-Baqara-118, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
118

al-Baqara-118, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 118

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ لَوْلاَ يُكَلِّمُنَا اللّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ ﴿١١٨﴾
2/al-Baqara-118: We kalellesine la ja’lemune lew la juckellimunallachu ew te’tina ajech (ajetun), kesalicke kalellesine min kablichim mißle kawlichim, teschabechet kulubuchum, kad bejjennal ajati li kawmin jucknun (jucknune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die (die Wahrheit) nicht wissen, sagen: „Würde Allah mit uns reden“ oder würde auch zu uns ein Zeichen (Vers) kommen.“ So ähnliche Bemerkungen haben auch die vor ihnen gemacht. Deren Herzen sind gleich geworden. Wir haben unsere Zeichen (Verse) für ein Volk kundgetan (deklariert) , das wahrheitsnah gehorcht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die kein Wissen besitzen, sagen: "Warum spricht Allah nicht zu uns und sendet uns kein Zeichen?" So, wie sie reden, redeten auch diejenigen vor ihnen. Ihre Herzen sind einander gleich. Wir haben die Ayat klargemacht für Leute mit sicherem Glauben.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die unwissend sind, sagen: «Wenn doch Gott zu uns spräche oder ein Zeichen zu uns käme!» Auch diejenigen, die vor ihnen lebten, äußerten sich in der gleichen Weise. Ihre Herzen sind einander ähnlich. Wir haben die Zeichen deutlich gemacht für Leute, die Gewißheit hegen.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die nicht wissen, sagten: "Würde ALLAH zu uns doch nur sprechen oder käme zu uns doch nur eine Aya!" Solcherart sprachen diejenigen vor ihnen Gleiches wie ihre Worte, ihre Herzen sind sich ähnlich. Bereits erläuterten WIR die Ayat für Leute, die Gewißheit haben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die nicht Bescheid wissen, sagen: "O würde Allah doch zu uns sprechen oder käme zu uns ein Zeichen!" Dergleichen Worte führten schon diejenigen, die vor ihnen waren. Ihre Herzen sind einander ähnlich. Wir haben die Zeichen klargemacht für Leute, die überzeugt sind.
118