Deutsch [Ändern]

al-Baqara-117, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
117

al-Baqara-117, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 117

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿١١٧﴾
2/al-Baqara-117: Bediuß semawati wel ard (ard), we isa kada emren fe innema jeckulu lechu kun fe jeckun (jeckunu).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist derjenig,e der die Himmel und die Erde ohnegleichen erschaffen hat. Wenn er etwas will, was geschehen soll, dann sagt er zu ihm „werde“ und es geschieht sofort.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dem Schöpfer der Himmel und der Erde! Wenn Er eine Sache beschließt, so sagt Er nur zu ihr: "Sei!" und sie ist.

Adel Theodor Khoury

Er ist der Schöpfer der Himmel und der Erde. Wenn Er eine Sache beschlossen hat, sagt Er zu ihr nur: Sei!, und sie ist.

Amir Zaidan

ER ist Der Erschaffer der Himmel und der Erde. Und wenn ER eine Angelegenheit bestimmte, so sagt ER ihr nur: "Sei!", sogleich ist sie.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Er ist) der Schöpfer der Himmel und der Erde in ihrer schönsten Form. Und wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er zu ihr nur: "Sei!" und so ist sie.
117