Deutsch [Ändern]

al-Baqara-263, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
263

al-Baqara-263, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 263

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ ﴿٢٦٣﴾
2/al-Baqara-263: Kawlun ma’rufun we magfiretun, hajrun min sadackatin jetbehucha esa (esen), wallachu ganijjun halim (halimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ein schönes Wort und Magfiret (zu vergeben und gut zu behandeln) ist besser als eine Almose, nach die vorgehalten wird. Allah ist Gani, Halim.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Gütige Rede und Verzeihung sind besser als ein Almosen, das von einem Übel befolgt wird; und Allah ist Reich und Milde.

Adel Theodor Khoury

Freundliche Worte und Verzeihen sind besser als ein Almosen, dem Ungemach folgt. Gott ist auf niemanden angewiesen und langmütig.

Amir Zaidan

Gebilligtes Wort und Vergebung sind besser als eine Sadaqa, der Belästigung folgt. Und ALLAH ist autark, allnachsichtig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Freundliche Worte und Vergebung sind besser als ein Almosen, dem Beleidigungen nachfolgen. Allah ist Unbedürftig und Nachsichtig.
263