Deutsch [Ändern]

al-Bayyina-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Bayyina-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Bayyina - Vers 4

سورة الـبينة

Sura al-Bayyina

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾
98/al-Bayyina-4: We mah teferrekallesîne utul kiabe illa min ba’di mah dschaet humul beyyineh (beyyinetu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die vom Volk der Schrift sind (bevor zu ihnen die Beweise kamen nicht in Uneinigkeit geraten (haben sich nicht in Gruppen gespalten). Jedoch, nachdem Beweise zu ihnen kamen (sind Sie in Uneinigkeit geraten).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die, denen die Schrift gegeben wurde, waren nicht eher gespalten, alsbis der deutliche Beweis zu ihnen gekommen war.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, denen das Buch zugekommen ist, haben sich erst gespalten, nachdem das deutliche Zeichen zu ihnen gekommen ist.

Amir Zaidan

Und diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, wurden nicht uneins außer, nachdem zu ihnen die Deutlichkeit gekommen war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.
4