Deutsch [Ändern]

al-Fath-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Fath-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Fath - Vers 24

سورة الفتح

Sura al-Fath

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا ﴿٢٤﴾
48/al-Fath-24: We huwellesi keffe ejdijechum anckum we ejdijeckum anchum bi batni meckkete min ba’di en asfereckum alejchim we kanallachu bi mah ta’melune baßira (baßiran).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der mitten in Mekka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen nahm, nachdem Er euch gegen sie siegreich machte. Und Allah sieht eure Taten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er ist es, Der ihre Hände von euch abhielt und eure Hände von ihnen in dem Tal von Makka, nachdem Er euch den Sieg über sie gegeben hatte. Und Allah sieht alles, was ihr tut.

Adel Theodor Khoury

Und Er ist es, der im Tal von Mekka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Gott sieht wohl, was ihr tut.

Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der ihre Hände von euch zurückhielt sowie eure Hände von ihnen inmitten des Makka-Tales, nachdem ER euch über sie hatte siegen lassen. Und ALLAH ist immer über das, was ihr tut, allsehend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er ist es, Der im Talgrund von Makka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Allah sieht, was ihr tut, wohl.
24