Deutsch [Ändern]

al-Fath-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Fath-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Fath - Vers 4

سورة الفتح

Sura al-Fath

Bißmillachir rachmanir rachim.

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٤﴾
48/al-Fath-4: Huwellesi enseleß seckinete fi kulubil mu’minine li jesdadu imanen mea imanichim, we lillachi dschunudus semawati wel ard (ard) , we kanallachu alimen hackima (hackimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der Sekinnet in die Herzen der Gläubigen herabsendet, damit sie ihrem Glauben (noch mehr) Glaube hinzufügen. Die Heerscharen der Himmel und der Erde gehören Ihm. Und Allah ist Alim (Allwissend) , Hakim (Richter,Allmächtig).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der die Ruhe in die Herzen der Gläubigen niedersandte, damit sie ihrem Glauben Glau ben hinzufügen - und Allahs sind die Heerscharen der Himmel und der Erde, und Allah ist Allwissend, Allweise

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der die Ruhe spendende Gegenwart in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, daß sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Gott gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Gott weiß Bescheid und ist weise.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der Herzensruhe in die Herzen der Mumin hinabsandte, damit sie mehr Iman zu ihrem Iman gewinnen. Und ALLAH gehören die Gehilfen der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist immer allwissend, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
4