Deutsch [Ändern]

al-Furqān-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-Furqān-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 16

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا ﴿١٦﴾
25/al-Furqān-16: Lechum ficha ma jeschaune halidin (halidine) , kane ala rabbicke wa’den meß’ula (meß’ulen).

Imam Iskender Ali Mihr

Dort gibt es für sie auf ewig alles, was sie sich wünschen. Das ist eine Verheißung auf deinem Herrn (was er sich aufgeladen hat) und was von ihm gewünscht wurde.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und sie werden) auf ewig (darin) verweilen. Dies ist eine Verheißung, die bindend für deinen Herrn ist.

Adel Theodor Khoury

Sie haben darin, was sie wollen, und sie werden darin ewig weilen. Das ist ein Versprechen, das deinem Herrn obliegt und eingefordert werden kann.

Amir Zaidan

Darin haben sie, was sie begehren, als Ewige. Dies war von deinem HERRN ein Versprechen, um das (von den Mumin) gebeten wurde.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird.
16