Deutsch [Ändern]

al-Furqān-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Furqān-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 17

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاء أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ ﴿١٧﴾
25/al-Furqān-17: We jewme jachschuruchum we ma ja’budune min dunillachi fe jeckulu e entum adleltum ibadi haulai em hum dalluß sebil (sebile).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an jenem Tag wird Er sie und die Sachen, die sie neben Allah vergöttert haben, zusammen scharen (versammeln) und wird ihnen anschließend sagen: „Habt ihr diese meine Diener auf den Irrweg geführt oder sind sie selbst auf dem Irrweg geblieben?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage, da Er sie und jene, die sie an Allahs Statt verehren, versammeln wird, da wird Er fragen: "Waret ihr es, die Meine Diener irregeführt habt, oder sind sie (von) selbst von dem Weg abgeirrt?"

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da Er sie und das, was sie anstelle Gottes verehren, versammelt und Er spricht: «Seid ihr es gewesen, die diese meine Diener irregeführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?»

Amir Zaidan

Und am Tag, wenn ER sie und das, dem sie anstelle von ALLAH dienten, versammelt und dann sagt: "Habt ihr etwa diese Meine Diener irregeführt, oder sind sie selbst irregegangen?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und am Tag, da Er sie und das, dem sie anstatt Allahs dienen, versammeln wird, sagt Er: "Wart ihr es, die diese Meine Diener in die Irre geführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?"
17