Deutsch [Ändern]

al-Furqān-29, Sura Der Indikator Verse-29

25/al-Furqān-29 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Furqān-29, Sura Der Indikator Verse-29

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 29

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا ﴿٢٩﴾
25/al-Furqān-29: Leckad edalleni anis sickri ba’de is dschaeni, we kanesch schejtanu lil inßani hasula (hasulen).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass er mich vom Dhikr hat abweichen lassen, nachdem das Dhikr (der Koran) zu mir kam und Satan ist derjenige, der die Hilfe für den Menschen verhindert.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, er führte mich irre, hinweg von der Ermahnung, nachdem sie zu mir gekommen war." Und Satan läßt den Menschen im Stich.

Adel Theodor Khoury

Er hat mich ja von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie zu mir gekommen war.» Und der Satan läßt den Menschen im Stich.

Amir Zaidan

Gewiß, bereits ließ er mich vom Gedenken (ALLAHs) abirren, nachdem es mir zuteil wurde." Und der Satan läßt den Menschen immer wieder im Stich.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er hat mich ja von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie zu mir gekommen war." Der Satan pflegt den Menschen stets im Stich zu lassen.
29