Deutsch [Ändern]

al-Furqān-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-Furqān-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 7

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا ﴿٧﴾
25/al-Furqān-7: We kalu mali haser reßuli je’ckulit taame we jemschi fil eßwack (eßwack) , lew la unsile ilejchi meleckun fe jeckune meachu nesira (nesiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie haben gesagt: „Was ist das für ein Gesandter, er isst und auf den Märkten spaziert. Wäre es nicht besser gewesen, wenn Ihm ein Engel herab gesandt worden wäre? So wäre er ein Warner zusammen mit ihm geworden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? Warum ist kein Engel zu ihm herabgesandt worden, um als Warner bei ihm zu sein?

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? Wäre doch zu ihm ein Engel herabgesandt worden, daß er mit ihm ein Warner sei!

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Was ist los mit diesem Gesandten, er ißt die Speisen und geht zu den Märkten, würde zu ihm doch ein Engel herabgesandt, damit er mit ihm einWarner wird!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? O würde doch zu ihm ein Engel herabgesandt, um mit ihm ein Warner zu sein!
7