Deutsch [Ändern]

al-Furqān-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Furqān-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 9

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ﴿٩﴾
25/al-Furqān-9: Unsur kejfe darabu leckel emßale fe dallu fe la jeßtetiune sebila (sebilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Siehe! Welche Beispiele sie dir gaben (welch schlechten Sachen sie für dich als würdig erachteten). Dadurch sind sie auf dem Irrweg geblieben. Von nun an werden ihre Kräfte nicht mehr zum Sebil (den Weg Allahs zu erreichen) reichen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Sie sind irregegangen und vermögen keinen (Ausweg) zu finden.

Adel Theodor Khoury

Schau, wie sie dir Gleichnisse anführen. Dabei sind sie abgeirrt und können keinen Weg mehr finden.

Amir Zaidan

Siehe, wie sie dir die Gleichnisse prägten, dann gingen sie irre, und sie vermögen zu keinem Weg.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Dabei sind sie abgeirrt, und so können sie keinen (Aus)weg mehr (finden).
9