Deutsch [Ändern]

al-Furqān-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Furqān-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 10

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاء جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا ﴿١٠﴾
25/al-Furqān-10: Tebareckellesi in schae dscheale lecke hajren min salicke dschennatin tedschri min tachtichel encharu we jedsch’al lecke kußura (kußuran).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) ist derart heilig, dass Er dir Gärten gibt wenn er will unter denen Ströme fließen, die noch besser (noch schöner) als diese sind und macht Schlösser für dich.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Voller Segen ist Er, Der, wenn Er will, dir Besseres als all dies gewähren wird - Gärten, durch die Bäche fließen - und dir (auch) Paläste geben wird.

Adel Theodor Khoury

Gesegnet sei der, der dir, wenn Er will, etwas Besseres als dies zuteilen kann: Gärten, unter denen Bäche fließen, und der dir Schlösser zuteilen kann.

Amir Zaidan

Immer allerhabener ist Derjenige, wenn ER will, ER gewährte dir noch Besseres als dies, nämlich Dschannat, die von Flüssen durchflossen werden, und ER gewährt dir Schlösser.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Segensreich ist Derjenige, Der dir, wenn Er will, etwas Besseres als dies zuteilen kann: Gärten, durcheilt von Bächen, und Der dir Schlösser zuteilen kann.
10