Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

al-Haddsch-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 35

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَى مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣٥﴾
22/al-Haddsch-35: Ellesine isa suckirallachu wedschilet kulubuchum waß sabirine ala ma eßabechum wel muckimiß salati we mimma rasacknachum junfickun (junfickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sind diejenigen, deren Herzen zittern, wenn sie Allahs Namen gedenken (sie sind diejenigen, deren Herzen und Körper mit einem Strom, der von Allah gesandt wird, geschüttelt werden). Sie sind diejenigen, die geduldig sind gegenüber dem, was sie trifft (Unheil) und verrichten das rituelle Gebet. Und sie spenden von den Dingen, die wir ihnen Gaben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

; deren Herzen mit Furcht erfüllt sind, wenn Allah erwähnt wird, und die geduldig ertragen, was sie trifft, und die das Gebet verrichten und von dem spenden, was Wir ihnen gegeben haben.

Adel Theodor Khoury

Deren Herzen sich ängstigen, wenn Gottes gedacht wird, die das, was sie trifft, geduldig ertragen, das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen beschert haben, spenden.

Amir Zaidan

(Diese sind) diejenigen, wenn ALLAH erwähnt wird, deren Herzen Ehrfurcht empfinden, die sich in Geduld Übenden über das, welches sie traf, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß Verrichtenden und diejenigen, die vom Rizq geben, das WIR ihnen gewährten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

denjenigen, deren Herzen sich vor Ehrfurcht regen, wenn Allahs gedacht wird, die das standhaft ertragen, was sie trifft, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, ausgeben.
35