Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

al-Haddsch-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 36

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٣٦﴾
22/al-Haddsch-36: Wel budne dschealnacha leckum min scheairillachi leckum ficha hajr (hajrun) , fesckurußmallachi alejcha sawaff (sawaffe) , fe isa wedschebet dschunubucha fe kulu mincha we at’mul kania wel mu’terr (mu’terra) , kesalicke sachharnacha leckum lealleckum teschckurun (teschckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Das Großvieh (Kamele und Tiere aus der Sorte Rind) haben wir für euch zu Geboten (Befehlen) Allah's bestimmt. Bei ihm (bei deren Opferung) ist Gutes für euch. Rezitiert den Namen Allah's über sie (die Opfertiere) während ihr bei ihnen steht (schlachtet sie mit Bismillah). Esst nun von ihnen, wenn sie zur Seite fallen (geschlachtet werden) und sättigt sowohl jene, die wollen als auch jene, die nicht wollen. So haben wir sie euch dienstbar gemacht (unterworfen). Es sei zu hoffen, dass ihr so dankt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und für den Opferbrauch Allahs haben Wir für euch die großen Kamele bestimmt. An ihnen habt ihr viel Gutes. So sprecht den Namen Allahs über sie aus, wenn sie gereiht dastehen. Und wenn ihre Seiten (auf dem Boden) liegen, so esset davon und speist den Genügsamen und den Bittenden. So haben Wir sie euch dienstbar gemacht, auf daß ihr dankbar sein möget.

Adel Theodor Khoury

Und die Opferkamele haben wir euch zu Kultzeichen Gottes gemacht. An ihnen habt ihr etwas Gutes. So erwähnt den Namen Gottes über ihnen, wenn sie mit gebundenen Beinen dastehen. Und wenn sie auf die Seite umgefallen sind, dann eßt davon und gebt dem bescheidenen und dem fordernden (Armen) zu essen. So haben Wir sie euch dienstbar gemacht, auf daß ihr dankbar seid.

Amir Zaidan

Und die Budn machten WIR für euch von ALLAHs Riten. Für euch gibt es in ihnen Gutes. So erwähnt den Namen ALLAHs auf ihnen als sawaf. Und wenn sie auf ihre Seite fallen, dann esset davon und speist den Genügsamen und den Bittenden. Solcherart machten WIR sie für euch gratis fügbar, damit ihr euch dankbar erweist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Opferkamele haben Wir euch zu Kultzeichen Allahs gemacht. An ihnen habt ihr (etwas) Gutes. So sprecht den Namen Allahs über sie aus, wenn sie mit gebundenen Beinen dastehen. Wenn sie nun auf die Seite umgefallen sind, dann eßt davon und gebt dem bescheidenen und dem fordernden (Armen) zu essen. So haben Wir sie euch dienstbar gemacht, auf daß ihr dankbar sein möget.
36