Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-45, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

al-Haddsch-45, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 45

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ ﴿٤٥﴾
22/al-Haddsch-45: Fe ke ejjin min karjetin echlecknacha we hije salimetun fe hije hawijetun ala uruschicha we bi’rin muattalatin we kaßrn meschid (meschidin).

Imam Iskender Ali Mihr

So wie viele andere grausame Länder (deren Volk grausam ist) haben wir auch sie vernichtet. Nun ist es (das Land) (in einem Zustand) in der Dächer eingebrochen, ihre Brunnen und ihre hohen Schlösser verlassen sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wie so manche Stadt haben Wir zerstört, weil sie voll des Frevels war, daß sie nunmehr in Trümmern steht, und (wie so) manch verlassenen Brunnen und manch hochragendes Schloß (haben Wir zerstört)!

Adel Theodor Khoury

Wie so manche Stadt, die Unrecht tat, haben Wir verderben lassen, so daß sie bis zu den Dächern verödet war, und wie manchen (nun) verlassenen Brunnen und manches aufgerichtete Schloß!

Amir Zaidan

Wie manche Ortschaft richteten WIR doch zugrunde, während sie (ihre Bewohner) Unrecht begingen. So wurden ihre Häuser dem Erdboden gleichgemacht, auch der Brunnen ist verlassen und das Schloß ist errichtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wie viele Städte, die Unrecht taten, vernichteten Wir, so daß sie wüst in Trümmern lagen, und (wie viele nun) verlassene Brunnen und hochragende Schlösser!
45