Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

al-Haddsch-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 70

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧٠﴾
22/al-Haddsch-70: E lem ta’lem ennallache ja’lemu ma fiß semai wel ard (ard) , inne salicke fi kitab (kitabin) , inne salicke alallachi jeßir (jeßirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Weißt du denn nicht, dass Allah die Dinge in den Himmeln und auf der Erde unbedingt kennt? Wahrlich, diese sind im Buch. Wahrlich, diese sind leicht für Allah.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Weißt du nicht, daß Allah das kennt, was im Himmel und was auf der Erde ist? Wahrlich, das steht in einem Buch, das ist für Allah ein Leichtes.

Adel Theodor Khoury

Weißt du denn nicht, daß Gott weiß, was im Himmel und auf der Erde ist? Das steht in einem Buch. Das ist Gott ein leichtes.

Amir Zaidan

Weißt du etwa nicht, daß ALLAH alles kennt, was im Himmel und auf Erden ist?! Gewiß, dies ist in einem Register. Gewiß, dies ist für ALLAH leicht!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Weißt du denn nicht, daß Allah weiß, was im Himmel und auf der Erde ist? Gewiß, das steht in einem Buch; gewiß, das ist Allah ein leichtes.
70