Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

al-Hadīd-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 26

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٢٦﴾
57/al-Hadīd-26: We leckad erßelna nuchan we ibrachime we cealna fi surrijjetichimen nubuwwete wel kitabe fe minchum muchted (muchtedin) , we keßirun minchum faßickun (faßickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass wir Noah und Abraham sandten. Und aus ihren Nachkommen bestimmten wir Propheten. Und gaben ihnen (den Propheten) Bücher. So dass ein Teil von ihnen (bei Allah) angekommen ist, die meisten aber zu Frevlern (Gefallenen) wurden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir entsandten ja auch Noah und Abraham und verbreiteten unter ihren Nachkommen das Prophetentum und die Schrift. Einige von ihnen waren auf dem rechten Weg, doch viele von ihnen waren Frevler.

Adel Theodor Khoury

Und Wir sandten Noach und Abraham und ließen in ihrer Nachkommenschaft die Prophetie und das Buch auftreten. Einige von ihnen folgten der Rechtleitung, und viele von ihnen waren Frevler.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits entsandten WIR Nuh und Ibrahim und ließen in ihrer Nachkommenschaft die Prophetenschaft und die Schrift sein. Also manche von ihnen sind rechtgeleitet, und viele von ihnen sind Fasiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler.
26