Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Hadīd-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 9

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٩﴾
57/al-Hadīd-9: Huwellesi junesilu ala abdichi ajatin bejjinatin li juchridscheckum mines sulumati ilen nur (nuri) , we innellache bickum le raufun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der seinem Diener eindeutige (klare) Verse herab sandte, um euch von der Dunkelheit ins Licht (Nur) zu führen. Und Allah ist wahrlich euch gegenüber Rauf (gefühlvoll, gnädig, mitleidig, zärtlich) und Rahim (Mit seiner Gnade wirkend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der deutliche Zeichen auf Seinen Diener hinabsendet, auf daß Er euch aus den Finsternissen ins Licht führe. Und wahrlich, Allah ist gegen euch Gnädig, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der deutliche Zeichen auf seinen Diener herabsendet, um euch aus den Finsternissen ins Licht hinauszuführen. Und Gott hat Mitleid mit euch und ist barmherzig.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der seinem Diener deutliche Ayat hinabgesandt, damit ER euch herausbringt von den Finsternissen zum Licht. Und gewiß, ALLAH ist euch gegenüber doch allgütig, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt. Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.
9