Deutsch [Ändern]

al-Hāqqa-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

al-Hāqqa-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hāqqa - Vers 49

سورة الـحاقّـة

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
69/al-Hāqqa-49: We inna le na’lemu enne minckum mukesibin (mukesibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, wir wissen, dass sich zweifellos unter euch Personen befinden die es dementieren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir wissen wahrlich, daß einige von euch Leugner sind.

Adel Theodor Khoury

Und wahrlich, Wir wissen, daß einige von euch (es) für Lüge erklären.

Amir Zaidan

Und gewiß, WIR wissen doch, daß unter euch Ableugnende sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt.
49