Deutsch [Ändern]

al-Hāqqa-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-Hāqqa-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hāqqa - Vers 50

سورة الـحاقّـة

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٥٠﴾
69/al-Hāqqa-50: We innechu le haßretun alel kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich er (der Koran) ist für die Leugner zweifellos eine Sehnsucht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, es ist ein schmerzhaftes Bedauern für die Ungläubigen.

Adel Theodor Khoury

Und wahrlich, es ist ein Grund zum Bedauern für die Ungläubigen.

Amir Zaidan

Und gewiß, er ist doch eine Selbstanklage für die Kafir.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und er ist wahrlich (ein Grund zum) Gram für die Ungläubigen.
50