Deutsch [Ändern]

al-Hāqqa-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Hāqqa-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hāqqa - Vers 9

سورة الـحاقّـة

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾
69/al-Hāqqa-9: We dschae fir’awnu we men kablechu wel mu’tefickatu bil hateh (hateti).

Imam Iskender Ali Mihr

Und der Pharao und die vor ihm und die, deren Städte verwüstet wurden machten diesen großen Fehler (Leugneten den jüngsten Tag, die Abrechnung und die Bestrafung).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig

Adel Theodor Khoury

Und Pharao und diejenigen, die vor ihm lebten, und die verschwundenen Städte zeigten sündiges Verhallen.

Amir Zaidan

Und es kamen Pharao, diejenigen vor ihm und die Umgewandten mit dem Verwerflichen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es begingen Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
9