Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Hidschr-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 2

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾
15/al-Hidschr-2: Rubema jeweddullesine keferu lew kanu mußlimin (mußlimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Möglicherweise werden die Ungläubigen sich wünschen: „ Wären wir doch Muslime (die sich ergeben haben) geworden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es mag wohl sein, daß die Ungläubigen wünschen, sie wären Muslime geworden.

Adel Theodor Khoury

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, sie wären Muslime gewesen.

Amir Zaidan

Irgendwie wünschen sich diejenigen, die Kufr betrieben haben, daß sie Muslime wären.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein.
2