Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Hidschr-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 3

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
15/al-Hidschr-3: Serchum je’kulu we jetemettehu we julchichimul emelu fe sewfe ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Lass sie nur! Sie sollen essen und nutznießen (sie sollen Nutzen ziehen) und die Tat (en) soll (en) sie ablenken (sie beschäftigen). Sie werden jedoch bald wissen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Lasse sie essen und genießen und von Hoffnung abgelenkt werden; bald werden sie es erfahren.

Adel Theodor Khoury

Laß sie nur essen und genießen und sich durch die Hoffnung ablenken lassen. Sie werden es noch zu wissen bekommen.

Amir Zaidan

Laß sie verspeisen und genießen und laß die Zuversicht sie beschäftigen, denn sie werden es noch wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren.
3