Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

al-Hidschr-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 26

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٦﴾
15/al-Hidschr-26: We le kad halacknel inßane min salßalin min hamehin meßnun (meßnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir schwören, dass Wir den Menschen aus einem „Salsalin, der hamein mesnun“ ist (Lehm, dem eine menschliche Standardgestalt gegeben wurde und der einer organischen Umwandlung unterzogen wurde) erschaffen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir haben den Menschen erschaffen aus trockenem, tönendem Lehm, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben den Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen.
26