Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

al-Hidschr-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 75

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
15/al-Hidschr-75: İnne fi salicke le ajatin lil muteweßimin (muteweßimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Hierin sind also Beweise für diejenigen, die sich eine Lehre daraus ziehend beobachten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Einsichtigen.

Adel Theodor Khoury

Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.

Amir Zaidan

Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für die scharfsinnigen Beobachter.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
75