Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

al-Hidschr-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 76

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ ﴿٧٦﴾
15/al-Hidschr-76: We innecha le bi sebilin muckim (muckimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, dieser steht (immer noch) auf einem Weg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, es stellt eine bleibende Lehre dar.

Adel Theodor Khoury

Und sie liegt an einem noch bestehenden Weg.

Amir Zaidan

Und sie (die Ortschaft) liegt doch an einem noch bestehenden Weg.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
76