Deutsch [Ändern]

al-Imrān-73, Sura Die Familie Imran's Verse-73

3/al-Imrān-73 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Imrān-73, Sura Die Familie Imran's Verse-73

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 73

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
3/al-Imrān-73: We la tu’minu illa li men tebia dineckum, kul innel huda hudallachi en ju’ta echadun mißle ma utitum ew juchadschuckum inde rabbickum, kul innel fadla bi jedillach (jedillachi) , ju’tichi men jescha’ (jeschau) , wallachu waßiun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (das Volk der Schrift sagte) :“Glaubt nicht an die, welche eurer Religion nicht folge leisten.“ (Mein Geliebter) sprich zu Ihnen:“ Wahrlich, die Bekehrung, ist Allah zu erreichen (Das der Geist des Menschen vor dem Tod Allah erreicht). Es ist das Ähnliche so wie es euch gegeben wurde, so wie es jemand anderem gegeben wurde. Oder streiten sie sich mit euch in der Gegenwart von Allah? Sag (zu Ihnen) : „Wahrlich die Gnade liegt in der Hand Allahs. Er gibt sie, wem er will. Und Allah ist Vasi (sein Wissen ist weitreichend, und umfasst alles) , Alim (der am besten wissende).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und glaubt nur denen, die eure Religion befolgen." Sprich: "Seht, die (wahre) Rechtleitung ist die Rechtleitung Allahs." Daß (auch) einem (anderen) gegeben werde was euch gegeben worden ist, oder wenn sie mit euch vor eurem Herrn streiten, so sprich: "Seht, die Huld ist in Allahs Hand, Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Und glaubt nur denen, die eurer Religion folgen.» Sprich: Die Rechtleitung ist ja die Rechtleitung Gottes. (Fürchtet ihr,) daß jemandem (anderen) das gleiche zukommt, was euch zugekommen ist, oder daß sie mit euch vor eurem Herrn streiten? Sprich: Die Huld liegt in der Hand Gottes, Er läßt sie zukommen, wem Er will. Gott umfaßt und weiß alles.

Amir Zaidan

Und glaubt niemandem außer dem, der eurem Din gefolgt ist - sag: "Gewiß, die (wahre) Rechtleitung ist die Rechtleitung ALLAHs." - damit keinem etwas Ähnliches zuteil wird, was euch zuteil wurde und damit sie mit euch vor eurem HERRN nicht disputieren können." Sag: "Gewiß, die Gunst liegt bei ALLAH. ER läßt sie zuteil werden, wem ER will." Und ALLAH ist allumfassend, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und glaubt nur jemandem, der eurer Religion folgt. Sag: Gewiß, die (wahre) Rechtleitung ist Allahs Rechtleitung. (Und glaubt nicht,) daß (auch) jemandem (anderen) das gleiche gegeben werde, was euch gegeben wurde, oder daß man mit euch (zu Recht) vor eurem Herrn streite. Sag: Gewiß, die Huld liegt in Allahs Hand. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend.
73