Deutsch [Ändern]

al-Isra-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

al-Isra-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 27

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا ﴿٢٧﴾
17/al-Isra-27: İnnel mubesirine kanu ichwanesch schejatin (schejatini) , we kanesch schejtanu li rabbichi kefura (kefuren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich sind jene, die verschwenden (unnötig vergeuden, jene, die es ausgeben, um Ungerechtigkeit und Hetze hervorzurufen) Brüder der Teufel geworden. Und Satan ist seinem Herrn (gegenüber) undankbar geworden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Denn die Verschwender sind Brüder der Satane, und Satan war undankbar gegen seinen Herrn.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die verschwenderisch sind, sind Brüder der Satane; und der Satan ist gegenüber seinem Herrn sehr undankbar.

Amir Zaidan

Gewiß, die Verschwender sind die Gleichartigen der Satane. Und der Satan ist seinem HERRN gegenüber ein Extrem-Kafir.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, die Verschwender sind die Brüder der Satane; und der Satan ist gegenüber seinem Herrn sehr undankbar.
27