Deutsch [Ändern]

al-Isra-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

al-Isra-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 66

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا ﴿٦٦﴾
17/al-Isra-66: Rabbuckumullesi jusdschi leckumul fulke fil bachri li tebtegu min fadlich (fadlichi) , innechu kane bi kum rachima (rachimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Euer Herr ist es, der die Schiffe für euch auf dem Meer (treiben lässt) , damit ihr (Anteil) an seiner Gnade sucht. Weil Er barmherzig ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Euer Herr ist es, Der die Schiffe auf dem Meer für euch treibt, auf daß ihr nach Seiner Gnade trachten möget. Wahrlich, Er ist gegen euch Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Euer Herr ist es, der für euch die Schiffe auf dem Meer treibt, damit ihr nach etwas von seiner Huld strebt. Er ist ja zu euch barmherzig.

Amir Zaidan

Euer HERR ist Derjenige, Der für euch die Schiffe auf dem Meer fahren läßt, damit ihr nach Seiner Gunst strebt. Gewiß, ER ist euch gegenüber allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Euer Herr ist es, der für euch die Schiffe auf dem Meer sanft bewegt, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet. Gewiß, Er ist zu euch Barmherzig.
66