Deutsch [Ändern]

al-Isra-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

al-Isra-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 81

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ﴿٨١﴾
17/al-Isra-81: We kul dschael hackku we secheckal batl (batlu) , innel batle kane sechucka (sechuckan).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Die Wahrheit ist gekommen, der Aberglaube ist verschwunden. Wahrlich, der Aberglaube wird verschwinden (ist dazu verurteilt worden zu verschwinden).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sprich: "Gekommen ist die Wahrheit und dahingeschwunden ist die Falschheit; wahrlich, das Falsche verschwindet bestimmt."

Adel Theodor Khoury

Und sprich: Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche schwindet dahin. Das Falsche schwindet ja schnell dahin.

Amir Zaidan

Und sag: "Das Wahre ist gekommen und das für nichtig Erklärte ist vergangen." Gewiß, das für nichtig Erklärte ist immer vergänglich.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sag: Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche geht dahin; das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen.
81