Deutsch [Ändern]

al-Isra-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

al-Isra-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 83

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوسًا ﴿٨٣﴾
17/al-Isra-83: We isa en’amna alel inßani a’rada we neabi dschanibich (dschanibichi) , we isa meßechusch scherru kane jeußa (jeußen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn wir den Menschen bescheren wendet er sich ab und entfernt sich, in dem er sich drückt. Und wenn ihn ein Unheil trifft, verfällt er in Verzweiflung.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir dem Menschen Gnade erweisen, wendet er sich ab und geht beiseite; wenn ihn aber ein Übel trifft, gibt er sich der Verzweiflung hin.

Adel Theodor Khoury

Wenn Wir dem Menschen Gnade erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich beiseite. Und wenn ihn das Böse trifft, ist er sehr verzweifelt.

Amir Zaidan

Und wenn WIR dem Menschen gute Gaben gewähren, wendet er sich ab und weicht zur Seite. Und wenn ihn das Unheil trifft, ist er äußerst verzweifelt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich zur Seite. Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, ist er sehr verzweifelt.
83