Deutsch [Ändern]

al-Isra-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

al-Isra-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 86

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً ﴿٨٦﴾
17/al-Isra-86: We lein schi’na le nes hebenne billesi ewchajna ilejcke summe la tedschidu lecke bichi alejna weckila (weckilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir sicherlich das entfernt (gelöscht und vernichtet) , was Wir dir offenbart haben. Dann hättest du (damit Wir es nicht vernichten) gegen Uns keinen Beschützer (der dich verteidigt) gefunden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir es wollten, könnten Wir gewiß das wieder fortnehmen, was Wir dir offenbart haben; du fändest dann für dich in dieser Sache keinen Beschützer Uns gegenüber

Adel Theodor Khoury

Und wenn Wir wollten, würden Wir sicherlich wegnehmen, was Wir dir offenbart haben. Du könntest dann für dich in dieser Sache keinen Sachwalter gegen Uns finden.

Amir Zaidan

Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR doch das vergehen lassen, was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen, dann wirst du für dich niemanden finden, der dafür (für den Quran) alsWakil gegen Uns auftritt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn Wir wollten, würden Wir ganz gewiß wegnehmen, was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben. Hierauf würdest du für dich in dieser (Sache) keinen Sachwalter gegen Uns finden,
86