Deutsch [Ändern]

al-Kahf-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

al-Kahf-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 76

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا ﴿٧٦﴾
18/al-Kahf-76: Kale in seeltucke an schej’in ba’decha fe la tußachbni, kad belagte min ledunni usra (usren).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) sagte: „Falls ich dich hiernach etwas frage, so sei nicht mehr mit mir befreundet! Von mir aus hast du eine (akzeptable) Entschuldigung erlangt (um mit mir nicht mehr befreundet zu sein).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Moses) sagte: "Wenn ich dich nochmal nach etwas frage, so begleite mich nicht weiter; von mir aus wärst du dann entschuldigt."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Wenn ich dich nach diesem noch einmal nach irgend etwas frage, dann laß mich dich nicht mehr begleiten. Du hast dann von mir aus bereits eine Entschuldigung erhalten.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Sollte ich dich nach irgend etwas nach diesem fragen, dann laß mich nicht länger dein Begleiter sein, bereits hast du von mir aus eine Entschuldigung."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er (Musa) sagte: "Wenn ich dich danach (noch einmal) nach irgend etwas frage, dann lasse mich dich nicht mehr begleiten. Dich trifft in Bezug auf mich kein Tadel.1"
76