Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-118, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
118

al-Ma'ida-118, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 118

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١١٨﴾
5/al-Ma'ida-118: İn tuasibchum fe innechum ibaduck (ibaducke) , we in tagfir lechum fe innecke entel asisul hackim (hackimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn Du sie peinigst, wahrlich, sie sind nun wahrlich Deine Diener. Und wenn Du ihnen vergibst, in diesem Fall bist Du wahrlich Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer des Machts und der Weisheit).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn Du sie bestrafst, sind sie Deine Diener, und wenn Du ihnen verzeihst, bist Du wahrlich der Allmächtige, der Allweise."

Adel Theodor Khoury

Wenn Du sie peinigst, so sind sie deine Diener. Wenn Du ihnen vergibst, so bist Du der Mächtige, der Weise.»

Amir Zaidan

Solltest DU sie peinigen, so sind sie doch Deine Diener. Doch solltest DU ihnen vergeben, so bist DU gewiß Der Allwürdige, Der Allweise. ”

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn Du sie strafst, so sind sie Deine Diener, und wenn Du ihnen vergibst, so bist Du ja der Allmächtige und Allweise."
118