Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

al-Ma'ida-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 35

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٣٥﴾
5/al-Ma'ida-35: Ja ejjuchellesine amenutteckullache webtegu ilejchil weßilete we dschachidu fi sebilichi lealleckum tuflichun (tuflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus (die sich wünschen ,Allah zu erreichen , sich zu ergeben) ; Werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas und wünscht die Möglichkeit, die zu Ihm führen wird. Und kämpft auf seinem Weg. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch die Erlösung erreicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und trachtet danach, Ihm nahezukommen und kämpft auf Seinem Wege, auf daß ihr Erfolg haben möget.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Gott und sucht ein Mittel, zu Ihm zu gelangen, und setzt euch auf seinem Weg ein, auf daß es euch wohl ergehe.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, strebt nach dem, womit ihr Sein Wohlgefallen erreicht und leistet Dschihad fi-sabilillah, damit ihr erfolgreich werdet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und trachtet nach einem Mittel zu Ihm und müht euch auf Seinem Weg ab, auf daß es euch wohl ergehen möge!
35