Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-Ma'ida-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 52

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُواْ عَلَى مَا أَسَرُّواْ فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ ﴿٥٢﴾
5/al-Ma'ida-52: Fe terallesine fi kulubichim maradun jußariune fichim jeckulune nachscha en tußibena dairech (dairetun) fe aßallachu en je’tije bil fetchi ew emrin min indichi fe jußbichu ala ma eßerru fi enfußichim nadimin (nadimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und du wirst somit jene unter ihnen herum laufen sehen, in deren Herzen Krankheit ist (wie sie sich Juden und Christen zu Freunden nehmen) und wie sie sagen: „Wir fürchten, dass uns ein Unheil trifft, wenn sich die Ereignisse (umkehren) “. Dabei ist zu hoffen, dass Allah einen Sieg oder einen Befehl von sich schickt, damit sie bereuen, was sie in sich verbergen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und du wirst jene sehen, deren Herzen von Krankheit befallen sind, (und) zu ihnen hineilen; sie sagen: "Wir fürchten, es könnte uns ein Unglück befallen." Möge Allah den Sieg oder sonst ein Ereignis herbeiführen. Dann werden sie bereuen, was sie in ihren Herzen verbargen.

Adel Theodor Khoury

Und du siehst, daß diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sich eilig um sie bemühen; sie sagen: «Wir fürchten, daß uns eine Schicksalswende trifft.» Möge Gott den Erfolg oder einen Befehl von sich her bringen, so daß sie bereuen, was sie in ihrem Inneren geheimhalten!

Amir Zaidan

Und du siehst, daß diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, zu ihrer (Unterstützung) eilen. Sie sagen: "Wir fürchten, daß wir unterlegen sein werden." ALLAH wird jedoch entweder den Sieg oder von Sich aus eine Entscheidung herbeiführen, so werden sie bereuen aufgrund dessen, was sie bei sich verheimlicht haben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und so siehst du diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sich ihretwegen beeilen; sie sagen: "Wir fürchten, daß uns eine Schicksalswendung treffen wird." Aber vielleicht wird Allah den entscheidenden Sieg oder eine Anordnung von Ihm herbeibringen. Dann werden sie über das, was sie in ihrem Innersten geheimgehalten haben, Reue empfinden.
52