Deutsch [Ändern]

al-Mudschādala-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Mudschādala-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mudschādala - Vers 15

سورة الـمجادلـة

Sura al-Mudschādala

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٥﴾
58/al-Mudschādala-15: E addallachu lechum asaben schedida (schediden) , innechum sahe mah kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah ihnen (den Heuchlern) eine gewaltige Pein vorbereitet. Wahrlich ist das,was sie getan haben, (sehr) schlimm.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat für sie eine strenge Strafe bereitet. Übel ist wahrlich das, was sie zu tun pflegen.

Adel Theodor Khoury

Gott hat für sie eine harte Pein bereitet. Schlimm ist das, was sie zu tun pflegen.

Amir Zaidan

ALLAH bereitete ihnen eine qualvolle Peinigung vor. Gewiß, es war schlecht, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat für sie strenge Strafe bereitet. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.
15