Deutsch [Ändern]

al-Mudschādala-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

al-Mudschādala-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mudschādala - Vers 21

سورة الـمجادلـة

Sura al-Mudschādala

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ ﴿٢١﴾
58/al-Mudschādala-21: Keteballachu le aglibenne ene we rußuli, innallache kawijjun asis (asisun).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah hat geschrieben: "Ich und Meine Gesandten werden sicherlichsiegen.". Wahrlich, Allah ist Kavi (Stark) , Aziz (Erhaben).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat es vorgeschrieben: Sicherlich werde Ich siegen, Ich und Meine Gesandten. Wahrlich, Allah ist Allmächtig, Erhaben.

Adel Theodor Khoury

Gott hat vorgeschrieben: «Siegen werde Ich, Ich und meine Gesandten.» Gott ist stark und mächtig.

Amir Zaidan

ALLAH schrieb: "Doch siegen werde ICH und Meine Gesandten." Gewiß, ALLAH ist allkräftig, allwürdig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat (vor)geschrieben: "Siegen werde Ich ganz gewiß, (Ich) und Meine Gesandten." Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.
21