Deutsch [Ändern]

al-Mudschādala-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

al-Mudschādala-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mudschādala - Vers 5

سورة الـمجادلـة

Sura al-Mudschādala

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥﴾
58/al-Mudschādala-5: Innellesijne juchadunellache we reßulechu kubitu kema kubitellesine min kablichim we kad enselna ajatin bejjinat (bejjinatin) , we lil kafirine asabun muchin (muchinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, diejenigen, die sich Allah und Seinem Gesandten (ihren gesetzten Grenzen) widersetzen ,werden erniedrigt, wie jene, die vor ihnen erniedrigt wurden. Und verdeutlichte Verse (eindeutige Beweise) sandten Wir herab und für die Leugnergibt es eine heftige Pein..

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, diejenigen, die sich Allah und Seinem Gesandten widersetzen, werden gewiß erniedrigt werden, eben wie die vor ihnen erniedrigt wurden; und wahrlich, Wir haben bereits deutliche Zeichen herniedergesandt. Und den Ungläubigen wird eine schmähliche Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die sich Gott und seinem Gesandten widersetzen, werden niedergeworfen, wie die niedergeworfen wurden, die vor ihnen lebten. Wir haben doch deutliche Zeichen hinabgesandt. Und für die Ungläubigen ist eine schmähliche Pein bestimmt.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die sich ALLAH und Seinen Gesandten widersetzen, wurden niedergemacht, wie diejenigen vor ihnen niedergemacht wurden. Und bereits sandten WIR deutliche Ayat hinab. Und für die Kafir ist erniedrigende Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und für die Ungläubigen wird es schmerzhafte Strafe geben. Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, werden niedergeworfen, wie diejenigen vor ihnen niedergeworfen worden sind. Wir haben ja doch klare Zeichen hinabgesandt. Und für die Ungläubigen wird es schmachvolle Strafe geben.
5