Deutsch [Ändern]

al-Mulk-21, Sura Die Herrschaft Verse-21

67/al-Mulk-21 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

al-Mulk-21, Sura Die Herrschaft Verse-21

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 21

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ﴿٢١﴾
67/al-Mulk-21: Emmen hasellesi jersuckuckum in emßecke rskach (rskachu) , bel ledschu fi utuwwin we nufur (nufurn).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder wenn er (Allah) ihre Versorgung zurück hielte (abschneiden würde) , wer wären diejenigen, die euch versorgen würden? Nein, sie fuhren hartnäckig damit fort ihre Grenzen zu übertreten und (vom Wahrhaftigen) fern zu bleiben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder wer ist es, der euch versorgen würde, wenn Er Seine Versorgung zurückhielte? Nein, sie verharren in Trotz und in Widerwillen.

Adel Theodor Khoury

Oder wer ist denn der, der euch Lebensunterhalt bescheren könnte, wenn Er seine Versorgung zurückhält? Aber nein, sie verharren in Rebellion und Abneigung.

Amir Zaidan

Oder wer ist dieser, der euch Rizq gewährt, wenn ER Sein Rizq zurückhielt?! Nein, sondern sie übertreiben in Übertretung und Abgeneigtheit.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält? Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.
21