Deutsch [Ändern]

al-Mulk-8, Sura Die Herrschaft Verse-8

67/al-Mulk-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Mulk-8, Sura Die Herrschaft Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 8

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ﴿٨﴾
67/al-Mulk-8: Tekadu temejjesu minel gajs (gajsi) , kullema ulkje ficha fewdschun seelechum hasenetucha e lem je’tikum nesir (nesirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie (die Hölle) wird so sein, als würde sie vor Wut zerplatzen (aufreissen). Jedesmal, wenn eine Gruppe dorthin geworfen wird, fragen ihre Wächter (Wächter der Hölle) : “Kam kein Nezir (Warner) zu euch”?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Fast möchte sie bersten vor Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: "Ist denn kein Warner zu euch gekommen?"

Adel Theodor Khoury

Als würde sie bald vor Wut platzen. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: «Ist denn kein Warner zu euch gekommen?»

Amir Zaidan

Beinahe platzt sie vor Wut. Immer wieder wenn eine Gruppe in sie hineingeworfen wird, werden diese von ihren Beauftragten gefragt: "Kam zu euch etwa kein Warner?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: "Ist zu euch denn kein Warner gekommen?"
8