Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Mu'min-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 13

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاء رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
40/al-Mu'min-13: Huwellesi jurickum ajatichi we junesilu leckum mineß semai rska (rskan) , we ma jeteseckkeru illa men junib (junibu).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (Allah) ist es, der euch seine Verse (Zeichen) zeigt und für euch Gaben (Segen) vom Himmel herabsendet. Das keiner (kann keiner) verstehen, ausser denen, die sich Allah zuwenden (die münib sind) verstehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der euch Seine Zeichen zeigt und euch die Mittel zum Unterhalt vom Himmel hinabsendet; doch keiner außer dem läßt sich ermahnen, der sich bekehrt.

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der euch seine Zeichen sehen läßt und euch vom Himmel einen Lebensunterhalt herabsendet. Und doch bedenkt es nur der, der zur Umkehr bereit ist.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der euch Seine Ayat zeigt und euch Rizq vom Himmel nach und nach hinabsendet. Und es besinnt sich niemand außer demjenigen, der reuig wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist es, Der euch Seine Zeichen zeigt und euch vom Himmel Versorgung herabsendet, doch bedenkt nur, wer sich (Allah) reuig zuwendet.
13