Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Mu'min-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 17

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٧﴾
40/al-Mu'min-17: El jewme tudschsa kullu nefßin bima keßebet, la sulmel jewm (jewme) , innallahe seriul hißab (hißabi).

Imam Iskender Ali Mihr

An diesem Tage werden alle Seelen (jeder) bestraft oder belohnt, wegen dem, was sie errungen (erlangt,gewonnen) haben. An diesem Tage wird ihnen kein Unrecht (keine Grausamkeit an) getan. Denn wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Heute wird jedem vergolten werden, was er verdient hat. Heute gibt es keine Ungerechtigkeit! Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.

Adel Theodor Khoury

Heute wird jeder Seele vergolten für das, was sie erworben hat. Heute geschieht kein Unrecht. Gott ist schnell im Abrechnen.

Amir Zaidan

An diesem Tag wird jeder Seele das vergolten, was sie erwarb. Es gibt keine Ungerechtigkeit heute. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Heute wird jeder Seele das vergolten, was sie erworben hat. Heute gibt es kein Un recht. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen.
17