إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
﴿٥١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Wahrlich, Wir werden sicherlich unseren Gesandten und den Amenus (denen die Allah erreichen wollen) an dem Tage helfen, an dem die Zeugen im irdischen Leben anwesend sein (sich dort befinden) werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Wahrlich, helfen werden Wir Unseren Gesandten und denen, die gläubig sind, im diesseitigen Leben und an dem Tage, wo die Zeugen vortreten werden
Adel Theodor Khoury
Wahrlich, Wir unterstützen unsere Gesandten und diejenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,
Amir Zaidan
Gewiß, WIR stehen doch bei Unseren Gesandten und denjenigen, die den Iman verinnerlichten sowohl in diesem diesseitigen Leben als auch am Tag, wenn die Zeugen auferstehen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,