Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

al-Mu'min-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 61

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٦١﴾
40/al-Mu'min-61: Allachullesi dschehale leckumul lejle li teßkunu fichi wen nechare mubßra (mubßren) , innallache le su fadlin alen naßi we lackinne eckßeren naßi la jeschckurun (yeschckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er, Allah, der für euch die Nacht gemacht hat, daß ihr darin ruhet, und den Tag (als Helligkeit) zum Sehen. Wahrlich, Allah ist der Herr der Fazl (Tugendsegen, die er) über die Menschen (sendet). Die meisten Menschen jedoch sind undankbar.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah ist es, Der für euch die Nacht gemacht hat, auf daß ihr darin ruht, und den hellichten Tag. Wahrlich, Allah ist der Herr der Gnadenfülle gegenüber der Menschheit, jedoch die meisten Menschen danken (ihm dafür) nicht.

Adel Theodor Khoury

Gott ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag, an dem man sehen kann. Gott ist voller Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.

Amir Zaidan

ALLAH ist Derjenige, Der euch die Nacht machte, damit ihr euch darin ausruht, sowie den Tag hell. Gewiß, ALLAH hat bestimmt den Menschen Gunst erwiesen. Doch die meisten Menschen erweisen sich nicht dankbar.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell'. Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.
61