الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٧٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Sie haben das Buch und die Dinge, die wir mit unseren Gesandten geschickt haben, geleugnet. Bald aber (nach ihrem Tod) werden sie es wissen (erfahren).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
(Es sind) jene, die weder an das Buch noch an das glauben, womit Wir Unsere Gesandten geschickt haben. Bald aber werden sie es wissen.
Adel Theodor Khoury
Sie, die das Buch und das, womit Wir unsere Gesandten geschickt haben, für Lüge erklären. Sie werden es zu wissen bekommen,
Amir Zaidan
Diejenigen, welche die Schrift leugneten und das, womit WIR Unsere Gesandten entsandten. Also sie werden doch noch wissen,
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
(Sie,) die die Schrift und das, womit Wir Unsere Gesandten gesandt haben, für Lüge erklären. Aber sie werden (es noch) erfahren,